Copacul (Дерево) - Nichifor Crainic (с румынского)

7 февраля 2019 - Валерий Цыбуленко
Înnalt şi-ngândurat ca visătorul,
Stând între cer şi-ntre pământ stingher,
Crescui şi eu din veşnicul mister
Din care toate îşi pornesc izvorul.
 
Când seva urcă-n trunchiul meu de fier,
Adâncul îmi trimite-n foi fiorul
Şi simt că-n mine năvăleşte dorul
Pământului de-a fi mai lângă cer.
 
Iar cerul peste vârful meu se-ndoaie
Şi svonuri tainice din infinit
O gură fac din fiecare foaie.
 
Şi-n freamătul de foi nelămurit,
Cu şoaptele veciei se-ntretaie
Suspinele pământului trudit.
 
(перевод)
 
Прозревая суть предназначенья
своего средь мрачных снежных туч,
одиноким стражем горных круч
я стою здесь Вечным Откровеньем,
 
что, весной проснувшись, мать-земля,
ближе к Богу быть благоволя,
всё живое напитает соком,
утверждая жизни смысл высокий.
 
Летом высь пронзят клинки зарниц,
листья с ветром на одном дыханье 
воспоют осанну мирозданью...
 
… сей мотив подхватят стаи птиц
перелётных, понесут с любовью
песнь родной земли к местам зимовий.

Похожие статьи:

ДругаяÎngerul (Ангел) - Florin Gușu (с румынского)

ДругаяFloare de drum (Цветок) - Traian Demetrescu (с румынского)

ДругаяNu plânge (Не плачь) - Veronica Micle (с румынского)

ДругаяRemember - Emil Botta (с румынского)

ДругаяAzi... (Сегодня...) - Traian Demetrescu (с румынского)

Рейтинг: +4 Голосов: 4 98 просмотров
Комментарии (0)
Новые публикации
Клубы
Рейтинг — 391235 11 участников
Рейтинг — 239225 11 участников

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика